Lista w trakcie uzupełniania – jeśli znasz nieuwzględnione przeze mnie utwory albo widzisz błąd, napisz.
Ostatnia aktualizacja: 03.12.2022
Nazwisko poprzedza imię. Kolejność alfabetyczna.
- Li Ang, Żona rzeźnika, przeł. [z chiń.] Maria Jarosz, PIW, Warszawa 2022.
- Liao Jimmy, Dźwięki kolorów, tł. [z chiń.]: Katarzyna Sarek, Officyna, Łódź 2012.
- Liao Jimmy, Jak bawi się nami miłość. Od pierwszego wejrzenia do uszczęśliwienia, przeł. Krzysztof Lipiński, Mireki, [Kraków] 2014.
- Liao Jimmy, Księżyc zapomniał, tł. [z chiń.]: Katarzyna Sarek, Officyna, Łódź 2012.
- Liu Marula (Liu Zijie), Drogie dziecko, z chiń. przeł. Agata Chyla, Wydawnictwo Akademickie Dialog, Warszawa, 2021.
- Lung Yingtai, Wielka rzeka wielkie morze 1949, przeł. z chiń. Piotr Dubicki, Dialog, Warszawa 2018. [eseistyczno-reportażowa publikacja]
- Na drugim brzegu. Antologia współczesnych opowiadań tajwańskich, tł. Włodzimierz Cieciura, Zofia Jakubów, Irena Kałużyńska, Joanna Karmasz, Lidia Kasarełło, Łukasz Mrugała, Ewa Paśnik-Tułowiecka, Małgorzata Religa, Agnieszka Walulik, Dorota Wernik, PIW, Warszawa 2020.
- Ng Kim Chew, Deszcz, przeł. Katarzyna Sarek, Wydawnictwo Akademickie Dialog, Warszawa, 2020.
- Sanmao, Saharyjskie dni, z jęz. chiń. przeł. Jarek Zawadzki, Kwiaty Orientu, Skarżysko-Kamienna, 2018.
- Tsai Suh-fen, Dzieci solnych pól, z chiń. przeł. Maria Jarosz, Wydawnictwo Akademickie Dialog, Warszawa, 2021.
- Wu Ming-yi, Człowiek o fasetkowych oczach, tł. Katarzyna Sarek, Kwiaty Orientu, Skarżysko-Kamienna 2019.
- Yang Fumin, „Zaśpiewam ci piosenkę”. Opowieści z południa Tajwanu, z chiń. przeł. Agnieszka Walulik, Wydawnictwo Akademickie Dialog, Warszawa 2021.