Odnowienie
Gdybym był drzewem lub rośliną, odczuwałbym słodki wpływ wiosny. Jestem człowiekiem… Nie dziwcie się mej radości. [s. 64]
/Bezimienny, 1005 po Chr./
Fletnia chińska ukazała się w 1922 roku w Polsce jako świadectwo zainteresowania Chinami. Przekładu dokonał Leopold Staff. Jakkolwiek w oryginale utwory należą do poezji regularnej i klasycznej (między innymi: składają się z określonej liczby sylab), rymowanej, to tłumaczenie Staffa stanowi raczej impresję, wariację poetycką, liryczny zachwyt, przybierający kształt pięknych, efemerycznych obrazków malowanych delikatnym piórkiem.
Sentencja w trzynastu znakach
Wiedzieć, że się wie to, co się wie, i wiedzieć, że się nie wie tego, czego się nie wie: oto prawdziwa wiedza.[s. 114]
/Li-ki (Zapiski o obrzędach), III-II w. przed Chr./
Czytaj dalej