Han Mal-suk** urodziła się w Seulu w roku 1931. Bez wątpienia jest jedną z najwybitniejszych koreańskich nowelistek i powieściopisarek. Ukończyła uniwersytet w Seulu i tam też wykładała w latach 1959-1974 literaturę. Jako pisarka debiutowała w 1957 roku opowiadaniem Bez złudzeń. Han nominowano do literackiej Nagrody Nobla w 1993 roku. W Polsce ukazały się dwa wybory nowel Han Mal-suk, oba nakładem Wydawnictwa Akademickiego DIALOG i w tłumaczeniu Haliny Ogarek-Czoj – pierwszy wybór o tytule Komungo. Wybór nowel pojawił się w roku 1996, a drugi wybór – rok później (Filiżanka kawy. Wybór nowel). Dwie nowele Han Mal-suk (Blizna, Rozmyślania w podróży) można znaleźć w Barwach miłości. Antologii współczesnych opowiadań koreańskich (również zaprezentowanych przez Wydawnictwo Akademickie DIALOG, w roku 1995).
Pokrótce przypomnę, że lata 1910-1945 to okres okupacji Korei przez Japonię. Po zakończeniu drugiej wojny światowej doszło do podziału półwyspu koreańskiego. Jakby nie dość było nieszczęścia, w 1950 roku w Korei rozpoczęła się bratobójcza walka między komunistami i antykomunistami. Wojna koreańska formalnie ustała w 1953 roku. W latach 60. XX wieku w Korei Południowej doszło do obalenia władzy Li Syng-mana, który (rządząc od roku 1948) wprowadził dyktaturę (co objawiło się między innymi w zniszczeniu opozycji) oraz permanentną kontrolę państwa na niemal każdym poziomie…
Co ważne, dość szybko Koreańczycy zafascynowali się i zachłysnęli Zachodem (szeroko pojętym), a szczególnie Ameryką, co dostrzec można w życiu codziennym mieszkańców szczególnie dużych miast jak Seul. Z trudem jednak przychodzi im łączenie swojego przywiązania do koreańskich tradycji z zachodnimi standardami i normami życia. Należy także pamiętać, że mentalność i tożsamość Koreańczyków kształtowała się nie tylko w wyniku trudnych i skomplikowanych kontaktów z sąsiednimi państwami czy w rezultacie i wyniku tarć oraz spięć wewnątrz własnego społeczeństwa, ale i poprzez wpływ zarówno nauk Konfucjusza, jak i wielu współistniejących na półwyspie koreańskim religii. O tym należy pamiętać, przystępując do czytania współczesnej literatury koreańskiej, wówczas wiele aluzji i nawiązań będzie dla nas, Europejczyków, chociaż częściowo zrozumiałych i czytelnych.
Czytaj dalej